Keine exakte Übersetzung gefunden für الاجزاء العشرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الاجزاء العشرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Développement durable : rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les travaux de sa vingt-quatrième session
    * يصدر تقرير اللجنة بشأن هذا البند في عشرة أجزاء تحت الرمز A/62/419 و Add.1-9.
  • * Le rapport de la Commission sur cette question est publié en 10 parties, sous la cote A/62/419 et Add.1 à 9.
    * سيصدر تقرير اللجنة عن هذا البند في عشرة أجزاء تحت الرموز A/62/419 و Add.1-9.
  • Pour ces délégations, les dispositions de la Convention applicables aux ressources génétiques marines étaient celles de la partie VII relative à la haute mer - en particulier, dans la section 2, les articles 117 et 188 - et des parties XII, XIII et XIV.
    ‎وترى هذه الدول أن الأحكام ذات الصلة ‏بالموضوع من الاتفاقية ترد في الجزء السابع المتعلق بأعالي البحار، لا سيما المادتان 117 و 118 من الباب 2‏، وفي الأجزاء الثاني عشر والثالث عشر والرابع عشر.
  • Une grande première a été la diffusion d'un feuilleton télévisé inédit en 10 épisodes destiné aux familles et présenté par des ambassadeurs itinérants des Nations Unies et d'autres personnalités.
    وكانت إحدى المبادرات الرائدة تشمل إنتاج سلسلة تليفزيونية من عشرة أجزاء موجهة إلى جمهور الأسر التي يستضيفها سفراء الخير الذين تعينهم الأمم المتحدة وغيرهم من الشخصيات العامة.
  • Afin d'en assurer la publicité, et de faire connaître cette question au public, le Département a produit à l'intention de la presse un dossier en 10 parties, contenant notamment sept fiches d'information consacrées à une région donnée ou à une sous-région importante, établi à partir des statistiques et des résultats d'études récentes disponibles au Secrétariat.
    وللتعريف بهذا الحدث وعرض القضايا على الجمهور، أصدرت الإدارة مجموعة مواد صحفية من عشرة أجزاء تتضمن إحصاءات متوافرة حديثا وتحليلا لسياسات الأمانة العامة للأمم المتحدة.
  • La pomme de terre constitue désormais un élément essentiel de la culture et du régime alimentaire dans de nombreux pays et a joué un rôle fondamental dans la lutte contre les famines qui ont dévasté certaines parties de monde quelques décennies plus tôt.
    وقد أصبحت البطاطس الآن جزءا من ثقافة وغذاء بلدان عديدة، وكانت الأداة في محاربة المجاعات التي اجتاحت بعض أجزاء العالم قبل عدة عشرات من السنين.
  • Ce que vous ne savez pas... c'est que, de source sûre, les têtes nucléaires ont été transformées en 25 petites... bombes à haut rendement.
    ... مالا تعلمونه ... بانه لدينا تكنولجيا متقدمة جدا في هذه الرؤوس الحربية . قد حولت الي خمسة وعشرون قطعة, اجزاء بتكنولوجيا عالية جدا
  • À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le 16 novembre 2004 avait marqué le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention; prié instamment le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour que la Commission des limites du plateau continental puisse exercer les fonctions que lui avait confiées la Convention et l'a prié de lui présenter, à sa soixantième session, des propositions quant à la meilleure manière de répondre aux besoins de la Commission; décidé de créer un groupe de travail spécial officieux à composition non limitée qui serait chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; prié le Secrétaire général de lui faire rapport, à sa soixantième session, sur les questions mentionnées dans la résolution concernant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et de convoquer, six mois au plus tard après la publication du rapport, une réunion du groupe de travail; prié également le Secrétaire général de convoquer le deuxième Séminaire international sur le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques, et de lui présenter, à sa soixantième session, le rapport annuel sur l'état d'avancement de la mise en place du mécanisme susmentionné; et prié en outre le Secrétaire général de lui rendre compte, à cette session, de la suite donnée à la résolution, en lui faisant notamment part des faits nouveaux et des questions intéressant les affaires maritimes et le droit de la mer dans le cadre de son rapport d'ensemble annuel sur les océans et le droit de la mer (résolution 59/24, sect. VIII, X, XII et XVII).
    وفي الدورة التاسعة والخمسين، لاحظت الجمعية العامة مع الارتياح الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛ وحثت الأمين العام على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان تمكن لجنة حدود الجرف القاري من إنجاز المهام الموكولة إليها بموجب الاتفاقية، وطلبت إليه أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين مقترحات عن الكيفية التي يمكن بها تلبية متطلبات اللجنة على أفضل وجه، وقررت أن تنشئ فريقا عاملا مخصصا غير رسمي مفتوح العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الستين تقريرا عن المسائل المشار إليها في القرار بشأن المحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة، وأن يعقد اجتماع الفريق العامل في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ تقديم التقرير؛ وطلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعقد حلقة العمل الدولية الثانية المعنية بالعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء العملية المنتظمة في إطار تقريره السنوي إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛ وطلبت إلى الأمين العام كذلك أن يقدم إليها في تلك الدورة تقريرا عن تنفيذ القرار، يشمل التطورات والمسائل الأخرى المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار، بالاقتران مع تقريره السنوي الشامل عن المحيطات وقانون البحار (القرار 59/24، الأجزاء الثامن والعاشر والثاني عشر والسابع عشر).
  • À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de convoquer, au premier semestre de 2006, une conférence d'une semaine afin d'examiner comment l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995 contribuait réellement à assurer la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs, et de fournir l'assistance et les services nécessaires à l'organisation de cette conférence; prié également le Secrétaire général d'organiser une quatrième série de consultations officieuses des États parties à l'Accord afin d'examiner notamment les questions relatives à la conférence d'examen et de soumettre toute recommandation utile à l'Assemblée; prié en outre le Secrétaire général de présenter à ladite conférence un rapport détaillé sur l'application de l'Accord; prié le Secrétaire général d'insérer dans son prochain rapport sur la pêche des informations sur les mesures que les diverses organisations mondiales et régionales avaient prises pour résoudre la question des engins de pêche perdus ou abandonnés et la question apparentée des débris marins, ainsi qu'une section sur les mesures prises par les États et les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches en ce qui concerne le chalutage de fond; et prié également le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur le point subsidiaire (résolution 59/25, sect. II, IX et XII).
    في الدورة التاسعة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعقد في الجزء الأول من عام 2006 مؤتمرا لمدة أسبوع واحد لاستعراض اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية لعام 1995، بغية تقييم مدى فعالية الاتفاق في كفالة حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وأن يقدم المساعدة والخدمات اللازمة لذلك المؤتمر؛ وطلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعقد جولة رابعة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق للنظر في جملة أمور منها المسائل المتصلة بالمؤتمر الاستعراضي ولتقديم أية توصيات مناسبة إلى الجمعية؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى المؤتمر الاستعراضي تقريرا شاملا عن تنفيذ الاتفاق، وطلبت إلى الأمين العام أن يضمِّن تقريره الدوري التالي عن مصائد الأسماك معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها شتى المنظمات العالمية والإقليمية لمعالجة مسألة معدات الصيد المفقودة أو المتروكة وما يتصل بذلك من المخلفات البحرية، وأن يضمِّنه أيضا فرعا عن الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بشأن الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين، تقريرا عن هذا البند الفرعي (القرار 59/25، الأجزاء الثاني والتاسع والثاني عشر).